Services de traduction, localisation, révision et sous-titrage de l'anglais vers le Français

Je traduis tous types de documents et interviens dans les domaines suivants :

Traduction touristique :

De plus en plus d’acteurs du secteur touristique font traduire leur site internet, plaquettes, brochures, etc., car ils comprennent l’enjeu d’une communication efficace dans la langue du public cible. Un site Web soigné avec de jolies photos, mais dont le contenu est mal rédigé et bourré de fautes porte un coup sévère à l’image de votre marque. Je mets à votre disposition mes compétences rédactionnelles en marketing pour mettre en valeur vos offres et développer votre visibilité.

Traduction e-commerce :

Les études ont démontré qu’un acheteur est plus enclin à concrétiser ses achats lorsque le contenu est traduit dans sa langue maternelle. Optimisez vos ventes en traduisant vos contenus, développez votre réputation pour gagner de nouveaux marchés et donner une dimension internationale à votre entreprise.

Traduction mode et commerce de luxe :

Au fil des ans, c’est auprès des maisons de haute couture et de prêt-à-porter les plus exigeantes que j’ai appris à proposer des traductions attrayantes et créatives, dans le respect de l’esprit de la marque, de la terminologie et des glossaires.

Traduction juridique :

Parce que la traduction juridique requiert rigueur et expertise et pour vous garantir l’usage exact de la bonne terminologie, je m’entoure d’un réseau de collègues spécialisés dans le domaine.

Traduction culinaire :

Traduction de sites internet sur la nutrition, blogs de cuisine, revues ou articles culinaires, menus gastronomiques.

Traduction Artistique :

Traduction de documents techniques, promotionnels et contractuels, liés au spectacle vivant et à la musique.

Tarifs traducteur indépendant

Révision / Correction

Des doutes sur la qualité de votre contenu ?


Parce que l’erreur est humaine, un deuxième regard est toujours utile pour améliorer le style, vous assurer la perfection syntaxique et orthographique ainsi que l’usage correct de la terminologie.

à partir de0.05€ /mot
Obtenir un devis

Traduction / Localisation

Une bonne traduction doit convenir à chaque domaine d’activité :


Le domaine légal requiert précision et exactitude dans l’usage de la terminologie.


En e-commerce, il s’agit plutôt de localiser le contenu dans la langue de l’acheteur potentiel et l’adapter à sa culture afin d’optimiser ses ventes. C’est là qu'intervient la traduction marketing : créer un contenu engageant et convaincant tout en gardant l’esprit du texte original.

à partir de0.08€ /mot
Obtenir un devis

Sous-titrage

Sous-titrage de films, series, animations...


Documentaires, séries, films. Respect du sens, des nuances stylistiques et culturelles tout en restant concis pour que le spectateur puisse lire à son aise.

à partir de7€ /min.
Obtenir un devis

Derniers projets de traduction

Ils m'ont récemment fait confiance !

Hotel Le Negresco

Traduction de menus.

ZenHotels.com Ostrovok.ru RateHawk.com

Traduction d’une plateforme de réservation hôtelière en ligne.

SARL Novaffaires

Traduction de contrats.

ZOOSubs

Sous-titrage de longs-métrages, séries TV et documentaires.

Lan Bridge

Traduction de produits E-commerce.

Jonckers

Traduction de produits E-commerce et d'interface utilisateur de logiciels.

Quill Content

Secteur de la mode de luxe : Louis Vuitton, Tommy Hilfiger, dunhill, Hostelworld and Thomas Cook.

Bénévolat

FIAPA – Fédération Internationale des Associations de Personnes Agées.

Isa Translation
Isabelle Bibloque
06200 Nice, France